TO LUNA

by: Johann Wolfgang von Goethe

      ISTER of the earliest light,
      Type of loveliness in sorrow,
      Silver mists thy radiance borrow,
      Even as they cross thy sight.
      When thou comest to the sky,
      In their dusky hollows waken,
      Spirits that are sad, forsaken,
      Birds that shun the day, and I.
       
      Looking downward far and wide,
      Hidden things thou dost discover.
      Luna! help a hapless lover,
      Lift him kindly to thy side!
      Aided by thy friendly beams,
      Let him through the lattice peeping,
      Look into the room where, sleeping,
      Lies the maiden of his dreams.
       
      Ah, I see her! Now I gaze,
      Bending in a trance Elysian,
      And I strain my inmost vision,
      And I gather all thy rays.
      Bright and brighter yet I see
      Charms no envious robes encumber;
      And she draws me to her slumber
      As Endymion once drew thee.

John Storer Cobb's English translation of 'To Luna' was first published in Goethe: Poetical Works, vol. 1. Boston: Francis A Niccolls & Company, 1902.

MORE POEMS BY GOETHE

RELATED WEBSITES

BROWSE THE POETRY ARCHIVE:

[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z ]

Home · Poetry Store · Links · Email · © 2002 Poetry-Archive.com