LASSITUDE

by: Maurice Maeterlinck

      HESE lips have long forgotten to bestow
      Their kiss on blind eyes chiller than the snow,
      Henceforth absorbed in their magnificent dream.
      Drowsy as hounds deep in the grass they seem;
      They watch the grey flocks on the sky-line pass,
      Browsing on the moonlight scattered o'er the grass,
      By skies as vague as their own life caressed.
      They see, unvexed by envy or unrest,
      The roses of joy that open on every hand,
      The long green peace they cannot understand.

This English translation of 'Lassitude' is reprinted from Poems by Maurice Maeterlinck. Trans. Bernard Miall. New York: Dodd, Mead and Company, 1915.

MORE POEMS BY MAETERLINCK

RELATED WEBSITES

BROWSE THE POETRY ARCHIVE:

[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z ]

Home · Poetry Store · Links · Email · © 2002 Poetry-Archive.com