LASSITUDE
by: Maurice Maeterlinck
- HESE lips have long forgotten
to bestow
- Their kiss on blind eyes chiller than the snow,
- Henceforth absorbed in their magnificent dream.
- Drowsy as hounds deep in the grass they seem;
- They watch the grey flocks on the sky-line pass,
- Browsing on the moonlight scattered o'er the grass,
- By skies as vague as their own life caressed.
- They see, unvexed by envy or unrest,
- The roses of joy that open on every hand,
- The long green peace they cannot understand.
This English translation of 'Lassitude'
is reprinted from Poems by Maurice Maeterlinck. Trans.
Bernard Miall. New York: Dodd, Mead and Company, 1915. |
MORE POEMS BY MAETERLINCK |
|