NOCTURNE
by: José Asunción
Silva (1865-1896)
- NE night,
- One night all full of murmurs, of perfumes and the brush
of wings,
- Within whose mellow nuptial glooms there shone fantastic
fireflies,
- Meekly at my side, slender, hushed and pale,
- As though with infinite presentiment of woe
- Your very depths of being were troubled,--
- By the path of flowers that led across the plain,
- You came treading,
- And the rounded moon
- Through heaven's blue and infinite profound was shedding
whiteness.
-
- And your shadow
- Languid, delicate;
- And my shadow,
- Sketched by the white moonlight's ray
- Upon the solemn sands
- Of the path, were joined together,
- As one together,
- As one together,
- As one together in a great single shadow,
- As one together in a great single shadow,
- As one together in a great single shadow.--
-
- Another night
- Alone--all my soul
- Suffused with infinite woes and agonies of death,
- Parted from you, by time, by the tomb and estrangement,
- By the infinite gloom
- Through which our voices fail to pierce,
- Silent and lonely,
- Along that road I journeyed--
-
- And the dogs were heard barking at the moon,
- At the pale-faced moon,
- And the croaking
- Of the frogs--
-
- I was pierced with cold, such cold as on your bed
- Came over your cheeks, your breasts, your adorable hands,
- Between the snowy whiteness
- Of your mortuary sheets;
- It was the cold of the sepulchre, the chill of death,
- The frost of nothingness.--
- And my shadow
- Sketched by the white moonlight's ray,
- Went on alone,
- Went on alone,
- Went on alone over the solitary wastes;
- And your shadow, slender and light,
- Languid, delicate,
- As on that soft night of your springtime death,
- As on that night filled with murmurs, with perfumes and the
brush of wings,
- Came near and walked with me,
- Came near and walked with me,
- Came near and walked with me -- Oh, shadows interlaced!--
- Oh, shadows of the bodies joining in shadow of the souls!--
- Oh, shadows running each to each in the nights of woes and
tears!--
--Translated by Thomas Walsh
"Nocturne" is reprinted
from Hispanic Anthology: Poems Translated from the Spanish
by English and North American Poets. Ed. Thomas Walsh. New
York: G.P. Putnam's Sons, 1920. |
MORE POEMS BY JOSÉ ASUNCIÓN SILVA |
|