by: Voltaire (François Marie Arouet, 1694-1778)

      F YOU would have me love once more,
      The blissful age of love restore;
      From wine's free joys, and lovers' cares,
      Relentless time, who no man spares,
      Urges me quickly to retire,
      And no more to such bliss aspire.
      From such austerity exact,
      Let's, if we can, some good extract;
      Whose way of thinking with this age
      Suits not, can ne'er be deemed a sage.
      Let sprightly youth its follies gay,
      Its follies amiable display;
      Life to two moments is confined,
      Let one to wisdom be consigned.
      You sweet delusions of my mind,
      Still to my ruling passion kind,
      Which always brought a sure relief
      To life's accurst companion, grief.
      Will you forever from me fly,
      And must I joyless, friendless die?
      No mortal e'er resigns his breath
      I see, without a double death;
      Who loves, and is beloved no more,
      His hapless fate may well deplore;
      Life's loss may easily be borne,
      Of love bereft man is forlorn.
      'Twas thus those pleasures I lamented,
      Which I so oft in youth repented;
      My soul replete with soft desire,
      Vainly regretted youthful fire.
      But friendship then, celestial maid,
      From heaven descended to my aid;
      Less lively than the amorous flame,
      Although her tenderness the same.
      The charms of friendship I admired,
      My soul was with new beauty fired;
      I then made one in friendship's train,
      But destitute of love, complain.

This English translation by William F. Fleming of 'From Love to Friendship' is reprinted from The Works of Voltaire, Volume XXXVI. Trans. William F. Fleming. New York: E.R. DuMONT, 1901.




[ A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z ]

Home · Poetry Store · Links · Email · © 2002